06
2018
11

印度的文化传译过来,促进了中印的文化交流,使中国人开阔了眼界

           师就将它作为圆测的著作,这就是著名的《解深密经疏》,后来失传了,汉地的人们只闻其名不见其书。但这部经流传到教煌后,在文《大经中却保留了下来,其译者就是管法成上世纪初,杨仁山从日本大内图书馆找到了此书汉文本,常高兴但后来发现缺了二品,十分可惜。当年陈寅恪希望有人对藏文将很文本补足,上世纪80年代初,赵朴初先生请观空法师从藏文译成汉文,将其足了。

          唐朝的玄奘法师从印度请回的一部经,由新罗国的法师在听讲时用汉文记录,再由藏族法师翻译成藏文,汉文本又被日本人请到日本,杨仁山先展日本取回汉语残本,赵朴初先生请人再由藏译汉,形成足本,其中因像不可谓不殊胜。

W020181021401357159883.jpg

          管法成还翻译了《金光明经》等经,但他的身世一直不为人所知,日本龙谷大学的上山大峻比较注意此人,认为他是汉人,这是站不住圆的。我们矩道,在日喀则地区的扎什伦布寺以北达那地方,即有管氏家族存在,此家乃吐蕃时期的一个大家族,所以可以肯定管法成是藏族五藏文《大藏经》的版本随着翻译佛经的增多,藏译佛经结集成《大藏经》的时机成熟了、时在 字。大家都知道玄奘法师,他将印度的文化传译过来,促进了中印的文化交流,使中国人开阔了眼界。

          中外文化交流,有和没有大不一样,佛教传入中国,丰富了语言、文化。现在如果离开佛教词汇,我们就很可能无法说话比如,“世界”这个词即来自于佛教。藏族这位和玄奘法师一样作出重大贡献的法师,长期以来被人们忽略了,陈寅恪教授在阅读敦煌佛教文献时发现了他,将他与玄奘法师相提并论,认为他的功劳很了不起。他曾翻译过二十几部经,其中就包括著名的《贤愚经》。这部经没有梵文本,是汉地几位出家人在于阗听印度法师讲经的记录汇集而成,后来藏戏的许多内容即来源于此经。

          戏剧是用音乐、舞蹈等形式来表演文学内容的一种艺术形式,一个有戏剧的民族才是文化成熟的民族。藏族有戏剧,其戏剧多半是表现佛经故事的,所以佛教的传入,对西藏文化影响至深。另外,《贤愚经》中的故事也表现在壁画上。在丰富藏族语言和文化方面,翻译家们立下了很大功劳。

         《解深密经疏》的殊胜因缘管法成不但将梵文和汉文的经典译成藏文,同时还将一些藏文经典译成了汉文。其实,中华民族的智慧是多民族的智慧集合而成的。我们知道《解深密经》是唯识学的重要经典,当年玄奘法师讲这部经时,他座下有位叫圆测的新罗国法师进行了记录,他记完了,就将记录稿交给玄奘法师,玄奘法。


« 上一篇 下一篇 »

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。